2008年08月29日
CVS
コンビニでチョコを買おうとしたら「CVS限定」と値札の上に
書かれていました。
その一瞬では意味がわからず、考え込むこと十秒あまり。
何のことはない、「コンビニエンスストア」の略でした。
いやー、日本語って難しい。
日本人の私でさえこの始末なのですから、外国人はさぞかしとまどう
のではないでしょうか。
英語ではどんなに切羽詰っていても日本語のような略語が出てくる
ことはないに等しいような気がします。
せいぜい頭文字を取った「FBI」のようなものがたまに出てくる
くらいですよね。
あとはネット発祥の語とか。
映画なんかで一秒を争う場面でも単語は略されていません。
まぁ、英語がそういったことに不向きであるのかもしれませんが。
それにしても、今朝の「CVS」には驚きました。
日本語も日々進化しているんですね・・・
書かれていました。
その一瞬では意味がわからず、考え込むこと十秒あまり。
何のことはない、「コンビニエンスストア」の略でした。
いやー、日本語って難しい。
日本人の私でさえこの始末なのですから、外国人はさぞかしとまどう
のではないでしょうか。
英語ではどんなに切羽詰っていても日本語のような略語が出てくる
ことはないに等しいような気がします。
せいぜい頭文字を取った「FBI」のようなものがたまに出てくる
くらいですよね。
あとはネット発祥の語とか。
映画なんかで一秒を争う場面でも単語は略されていません。
まぁ、英語がそういったことに不向きであるのかもしれませんが。
それにしても、今朝の「CVS」には驚きました。
日本語も日々進化しているんですね・・・
コメント
この記事へのコメントはありません。


